- 精华
- 0
- 积分
- 6
- 威望
- 10 点
- 体能
- 211 点
- EZ币
- 211 个
- 注册时间
- 2009-9-9
- 在线时间
- 487 小时
- 最后登录
- 2013-7-31
新手上路
- 积分
- 6
- 威望
- 10 点
- EZ币
- 211 个
- 体能
- 211 点
|
问个专业问题:西班牙语中的 v 发音为 b ,b 发音为 v 。如比利亚雷亚尔。Xavi fernandes
: Y& |4 s' J6 O1 T& E8 e! u
6 Z! U: \8 ]5 N$ c& U8 N6 W6 m1 S
翻译成哈维,villa翻译成比利亚,Xabi alonso翻译成哈维 阿隆索 而不是 哈比 阿隆索。
1 o0 _7 y1 s/ w5 i& w. R' t
" g A- m& l( X5 P: T5 N0 z/ j: G0 z4 z5 q" b3 p7 x5 ^" b
那么 fabregas 应该翻译成法夫雷加斯吧,我看好多粤语地区和新加坡都是这么翻译的。如此
2 B. _% Q* t! R' u' u
3 M) i$ v$ F7 M* `+ V, @4 B
6 S. [! u" z" T: z- ^5 e, O说来 David Villa 应该翻译成大比 比利亚了,Silva 翻译成 席尔巴 。
$ a% D& I1 P$ K/ l0 r7 w% R
' G8 `: V7 `* V9 w6 k. {- z( r7 C0 F3 w3 L" F9 z: v+ n
再有 法语中好多字母不发音或者几个字母发同一个音,如 hugo lloris 翻译成洛里,William
4 \; T$ {0 }; B1 R+ K* Y) p( C# u' w0 a8 h: G4 B: y! Y6 h- S5 d+ V
( o$ S T& V2 T; m* N
gallas 翻译成加拉,Wenger 英语翻译成温格,法语翻译成旺热。
5 I& \! i3 d9 s6 I* h
0 t0 [( E) F( R5 c5 ~" D9 j! s* J% n7 S
还有 94年世界杯上面无知的央视体育节目工作者把冠军队员巴西队好多人的名字按英语发音
8 ~, f0 k! ~8 s6 A/ E( F
. V6 b! m4 f) {' n! Z& U" z: r! _
3 b+ ^) p) Y: o7 F* C$ w( S9 ]都翻译成什么什么霍,如尤尔金霍,现在都按葡萄牙语翻译成尼奥。Robinho 翻译成罗宾霍,7 W# y; Y! G' e
; f0 l2 @ a2 c) a0 g" y
. \& Z& y" Z5 B" H( V2 X) `" h' qRonaldinho 翻译成罗纳尔丁霍,想想那些人也都够白痴的。就凭着自己垄断的地位,恣意妄& w+ k6 f6 y0 q
6 [; i9 d1 ~6 P6 \% S9 L/ F* N6 G3 j$ c9 K% M- q
为,结果造成了以讹传讹,纠正这个错误所付出的精力比纠正这个错误所获得的收益要大很多
( F& o: k' J2 m2 f
8 b% s% v9 ` R8 N" K, H7 C* X8 l w& R/ u) r6 q! p- e
,反而成了习惯传统和历史遗留问题。+ ]' G! H6 s; F) H
3 C3 d& b- e+ S1 m/ F
! @* d3 g& {+ u4 `* b( n4 ~祖国的语言真是太博大精深了。 |
|